कार्येषु मन्त्री करणेषु दासी रुपेषु लक्ष्मीः क्षमया धरित्री
स्नेहेषु माता शयनेशु वेश्या षट्कर्मनारी कुलधर्मपत्नी
Translation: Work efficiency like a counsellor, workability like a maid, as beautiful as goddess Lakshmi, forgiveness like earth herself, a friend like a mother, and at the end of the day like a courtesan – are the six anticipated virtue of a wife.
Translation: One who picks the quarrel, one who steals her own money, one with infidelity, one who talks about the faults of her husband, one who eats before her husband should not be accepted, even if she bore 10 sons for you.
Please note these were written roughly a couple of millenniums ago. So, please consider the social context before judging.
purAnamityeva na sAdhu sarvam , na chApi kAvyam navamityavadyam
santaha parikshatart bhajante, muDhah parapratyayena buddhihi
पुरणमित्येव न साधु सर्वं न चापि काव्यं नवमित्यवद्यं |
सनः परीक्श्तरत भजन्ते मूढः परप्रत्ययेन बुद्दिः ||
Can be interpreted as :
Concepts need not be valid just because they are told in books (holy books especially ;-))), mythologies etc. Nor things are right if they are modern. Gentlemen test and then trust, fools believe what is told and written.
I don’t remember who wrote it, guess it is Brutruharai. This is the best spelling I can give for the quote here. If anyone finds better please comment. And also if you find a similar one.
Quote is quite relevant. People when can not justify what they are practicing and what they believe, just hold some outdated books responsible. “Since it is written in…”