Can non-Indians win spelling bee? Beats me too, How can Indians learn million languages of their own and learn English additionally to an extent of winning spelling bee? Apparently they do, with “yemm..wo..wo and then yenn”.
If you look at other side of this, Spelling bee cannot be conducted in any Indian languages. Only English (I think) have this privilege. None of them have this “disability” of “not spelling what is pronounced” and “not pronouncing what is written”. In other words, almost all Indian languages (with has script e.g Hindi), any word can be pronounced only one way and written too, no ambiguity. I heard rest of the Asian languages are designed this way too, Arabic, Chinese etc.
Anyways, enjoy this Young Turks video on latest spelling bee.
“Saaptaccahaa..?””uNu Kazhinyo.”kabar kecho..””kalei vanakkam..””kee gal he..””nandri””bhojanam ayinda ..” etc. etc.
.. But nobody ever asked me “oota ayta, saar”. whats wrong with my language yaar!
update: In depth analysis
“ನಾನು ದಿವಾಕರ್ , ಕನ್ನಡಿಗ ಸಾರ್.. ನೀವು ಬೆಂಗ್ಳೂರಾ?”
“ದಿವಾಕರ್ …?? ಯಾರು ಗೊತ್ತಾಗ್ಲಿಲ್ಲ”
“ನಿಮ್ಮ ಕಾಲರ್ ಟ್ಯೂನ್ ಕನ್ನಡ ಕೇಳಿ , ಕನ್ನಡಿಗರು ಅಂದ್ಕೊಂಡೆ.. ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡಿದ್ನಾ ಸಾರ್?”
“ಇಲ್ಲ ಪರ್ವಾಗಿಲ್ಲ… ಏನು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು ಹೇಳಿ”
“ಸಾರ್ , ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ … ಐಸಿಐಸಿಐ ಕಾರ್ಡು ಇದೆಯಾ ಸಾರ್”
I know Devanagari but I never noticed this typo., never until I dug this story. Its a zig saw puzzle , with “wi” written all over its block with different languages Wikipedia supporting in their own script. NYTimes said “this time, however, they are not examples of vandalism at the user-created site but typographical errors in Wikipedia’s own logo.”. They noticed Sanskrit “wi” in Devanagari script. Someone else complained its Japaneses Katakana script is wrong too.
The symbolism is not exactly ideal. Those on the lookout for errors at Wikipedia have flagged a few more — this time, however, they are not examples of vandalism at the user-created site but typographical errors in Wikipedia’s own logo.
read more | digg story
Well well well , its Kannada script is wrong too. They have written some similar “wi” symbol (yet strange ) in kannada. In Sanskrit logo symbol reads “rwa” (as in Nirwana ), but in Kannada it does not make sence at all.
I dont have much of complaint, when they screwed Kannada’s mother Sanskrit itself- Kannada is what big deal.
Dear Wikipedia , in case you planned to repair your globe , change Kannada “Wi” too. Also just turn your zig saw puzzle , you might get more
Keep your words sweet – you may have to eat them sometime.
There is one very similar subhashita in Sanskrit, which always been my favorite.
प्रियवाक्यप्रदानेन सर्वे तुश्यंति जंतवः | तस्मात्तदेव वक्तव्यं वचने का दरीद्रता ||
(To read: priyavAkyapradAnEna sarvE tushanti jantavah tasmattadEva vaktavyam vachanE ka darIdratA )
All living creatures love listening to you, if you talk sweet. So why poverty of sweet words ?